Isaiah 37:31
Clementine_Vulgate(i)
31 Et mittet id quod salvatum fuerit de domo Juda, et quod reliquum est, radicem deorsum, et faciet fructum sursum:
DouayRheims(i)
31 And that which shall be saved of the house of Juda, and which is left, shall take root downward, and shall bear fruit upward:
KJV_Cambridge(i)
31 And the remnant that is escaped of the house of Judah shall again take root downward, and bear fruit upward:
Brenton_Greek(i)
31 Καὶ ἔσονται οἱ καταλελειμμένοι ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ, φυήσουσι ῥίζαν κάτω, καὶ ποιήσουσι σπέρμα ἄνω·
JuliaSmith(i)
31 And the escaping of the house of Judah being left shall add a root downward and make fruit upward:
JPS_ASV_Byz(i)
31 And the remnant that is escaped of the house of Judah shall again take root downward, and bear fruit upward.
Luther1545(i)
31 Denn die Erretteten vom Hause Juda und die überbleiben werden noch wiederum unter sich wurzeln und über sich Frucht tragen.
Luther1912(i)
31 Denn die Erretteten vom Hause Juda und die übrigbleiben, werden noch wiederum unter sich wurzeln und über sich Frucht tragen.
ReinaValera(i)
31 Y el residuo de la casa de Judá que hubiere escapado, tornará á echar raíz abajo, y hará fruto arriba.
Indonesian(i)
31 Orang Yehuda yang masih hidup akan makmur seperti tanaman yang dalam sekali akarnya dan menghasilkan buah.
ItalianRiveduta(i)
31 E il residuo della casa di Giuda che sarà scampato metterà ancora radici in basso, e porterà frutto in alto.
Portuguese(i)
31 Pois o restante da casa de Judá, que sobreviveu, tornará a lançar raízes para baixo, e dará fruto para cima.